🏠 Adresse privée / Home address / Privatadresse
Michel Oligmueller
Né le 06.03.1963
Riant-Coteau 92
1196 Gland (VD)
SUISSE
🩸 Groupe sanguin / Blood type / Blutgruppe
B RH+💊 Médicaments actuels / Current medications
- Valsartan AmIo Spirig HC 10/160 mg
1 comprimé le matin - Co-Ibersatan Sandoz 150/12.5
1 comprimé le matin - Escitalopram Sandoz 20 mg
1 comprimé le matin
👨⚕️ Médecin de famille / Family doctor / Hausarzt
Dr. Alyssa Vuadens
Rue Neuve 6 — 1260 Nyon
SWITZERLAND
+41 22 362 32 92
cabinet.vuadens@svmed-hin.ch
👨👩👦 Famille à contacter / Family / Familie
Elke Riedling-Oligmueller (épouse)
+41 79 326 98 45
Roger Oligmueller (frère)
+41 79 237 39 06
Maxime Oligmueller (fils)
+41 79 799 70 12
Kristoffer Kunanayakam (fils)
+41 79 829 81 46
🏢 Employeur / Employer / Arbeitgeber
Medical Link Services
Rte de Chantavril 2
1260 Nyon — SWITZERLAND
+41 22 362 34 00
Français
Dites : « J’ai besoin d’une ambulance à [adresse]. La personne est inconsciente / a un malaise cardiaque / a été blessée. »
Accès aux données médicales autorisé
En cas d’urgence médicale, j’autorise les secouristes, médecins et personnels de santé à consulter l’ensemble de mes données personnelles et médicales disponibles sur cet appareil et dans mes applications, afin de me prodiguer les soins les plus adaptés.
Cette autorisation est donnée dans le respect de la Loi fédérale suisse sur la protection des données (nLPD, en vigueur depuis le 1er septembre 2023) — art. 31 nLPD, nécessité vitale.
Deutsch
Sagen Sie: „Ich brauche einen Krankenwagen in [Adresse]. Die Person ist bewusstlos / hat einen Herzanfall / ist verletzt. »
Datenzugriff gestattet
Im medizinischen Notfall erteile ich Rettungskräften, Ärzten und medizinischem Fachpersonal die ausdrückliche Genehmigung, auf alle auf diesem Gerät und in meinen Anwendungen gespeicherten persönlichen und medizinischen Daten zuzugreifen, um mir die bestmögliche Versorgung zu ermöglichen.
Diese Genehmigung erfolgt im Einklang mit dem schweizerischen Bundesgesetz über den Datenschutz (revDSG, in Kraft seit 1. September 2023) — Art. 31 revDSG, lebenswichtige Interessen.
English
Say: « I need an ambulance at [address]. The person is unconscious / having a cardiac arrest / injured. »
Medical data access authorised
In the event of a medical emergency, I authorise emergency responders, doctors and healthcare professionals to access all personal and medical data available on this device and in my applications, in order to provide me with the most appropriate care.
This authorisation is granted in accordance with the Swiss Federal Act on Data Protection (revFADP, in force since 1 September 2023) — Art. 31 revFADP, vital interests.
Español
Diga: «Necesito una ambulancia en [dirección]. La persona está inconsciente / ha sufrido un infarto / está herida.»
Acceso a datos médicos autorizado
En caso de emergencia médica, autorizo a los equipos de socorro, médicos y personal sanitario a consultar todos mis datos personales y médicos disponibles en este dispositivo y en mis aplicaciones, con el fin de brindarme la atención más adecuada.
Esta autorización se otorga de conformidad con la Ley federal suiza de protección de datos (nLPD / revFADP, en vigor desde el 1 de septiembre de 2023) — Art. 31, intereses vitales.
Italiano
Dica: «Ho bisogno di un’ambulanza in [indirizzo]. La persona è priva di sensi / ha un infarto / è ferita.»
Accesso ai dati medici autorizzato
In caso di emergenza medica, autorizzo i soccorritori, i medici e il personale sanitario ad accedere a tutti i dati personali e medici disponibili su questo dispositivo e nelle mie applicazioni, al fine di ricevere le cure più appropriate.
Questa autorizzazione è concessa nel rispetto della Legge federale svizzera sulla protezione dei dati (nLPD / revFADP, in vigore dal 1° settembre 2023) — Art. 31, interessi vitali.
Português
Diga: «Preciso de uma ambulância em [endereço]. A pessoa está inconsciente / a ter um ataque cardíaco / ferida.»
Acesso aos dados médicos autorizado
Em caso de emergência médica, autorizo os socorristas, médicos e profissionais de saúde a acederem a todos os dados pessoais e médicos disponíveis neste dispositivo e nas minhas aplicações, a fim de me prestarem os cuidados mais adequados.
Esta autorização é concedida em conformidade com a Lei federal suíça sobre a proteção de dados (nLPD / revFADP, em vigor desde 1 de setembro de 2023) — Art. 31, interesses vitais.
العربية
قل: «أحتاج إلى سيارة إسعاف في [العنوان]. الشخص فاقد للوعي / يعاني من نوبة قلبية / مصاب.»
الوصول إلى البيانات الطبية مصرح به
في حالة الطوارئ الطبية، أُصرّح للمسعفين والأطباء والكادر الصحي بالاطلاع على جميع بياناتي الشخصية والطبية المتوفرة على هذا الجهاز وفي تطبيقاتي، وذلك لتقديم الرعاية الأنسب لي.
يُمنح هذا التصريح وفقاً للقانون الفيدرالي السويسري لحماية البيانات (نظام LPD المُحدَّث، المعمول به منذ 1 سبتمبر 2023) — المادة 31، المصالح الحيوية.